|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Постоянный секретарь Шведской академии Петер Энглунд объявил сегодня в Стокгольме, что в этом году Нобелевская премия по литературе присуждена Мо Яню - 57-летнему китайскому писателю-прозаику.
Мо Янь - псевдоним, который в переводе означает «молчи». Его настоящее имя - Гуань Мое. Произведения писателя переведены на десятки языков, но в России Мо Янь пока переводился только отрывками.
За пределами Китая наиболее известен как автор романа, по которому был снят фильм «Красный гаолян» Чжана Имоу.
Сумма Нобелевской премии в каждой из номинаций составляет в этом году 8 миллионов шведских крон (1,2 миллиона долларов США).
Церемония награждения пройдет по традиции в Стокгольме 10 декабря в день кончины основателя Нобелевских премий - шведского предпринимателя и изобретателя Альфреда Нобеля (1833-1896).
Скоро почитать Мо Яня смогут и россияне
Книга Мо Яня «Страна вина» скоро появится на полках книжных магазинов России, рассказал РИА Новости переводчик романа Игорь Егоров.
«Это книга очень необычная даже для самого Мо Яня, я ее и выбрал первой для перевода из-за необычности. Это такой чисто рекламный ход - чтобы привлечь внимание, потому что слишком мало у нас знают китайских авторов. А эта книга должна прозвучать. Потому что это острейшая сатира на нравы общества китайского, можно сказать, современного, потому что роман был написан в 1993 году, но все описанное в нем сохранилось», - рассказал Егоров.
По его словам, в романе описываются пристрастия чиновников и партийных функционеров к напиткам, еде, ко всяким кулинарным деликатесам.
«Причем, доходит дело до того, что в прокуратуру одной из провинций приходит заявление о том, что в одном из уездов партийные функционеры детей специально выращивают специально для приготовления из них блюда. С этого начинается книга. В ней и расследование, и переписка одного начинающего литератора с самим автором, и дополнительные новеллы. То есть, это такой мета-роман, составленный из многих частей, и автор постепенно ведет читателя к тому, что реальность начинает смешиваться с тем, что пишут друг другу Мо Янь и начинающий литератор. Все смешивается, получается психодель. Это такой метод, чтобы показать, насколько все безумно вокруг», - пояснил переводчик.
Он отметил, что роман «Страна вина» был одно время запрещен в Китае, потому что Мо Янь якобы сказал «слишком много правды о современном обществе». Но симпатия публики и то, что его слишком много издавали прежде, помогло побороть официальную цензуру. Роман печатался, правда, с купюрами.
«Мо Янь не получил никакого специального образования, он самородок, из крестьянской семьи, служил в армии. Но он настолько китайский писатель, настолько воплощает в себе традиции классического китайского романа, такого как «Речные заводи», например, и настолько умело и органично сочетает это с современными тенденциями мировой литературы - маркесовскими, фолкнеровскими, что в конце концов получается очень оригинальное явление», - добавил Егоров.
По его словам, в настоящий момент вышло 11 романов Мо Яня, «и все они очень разные, представляют разные срезы китайской жизни - есть про крестьян, про город, есть и такой роман, за который Мо Яня назвали китайским Кафкой».
«У него стиль хорошего рассказчика, у которого органично сплетаются реальность и нереальность», - отметил переводчик.
Мо Янь - псевдоним, который в переводе означает «молчи». Настоящее имя 57-летнего китайского прозаика - Гуань Мое. Произведения писателя переведены на десятки языков, но в России Мо Янь пока переводился только отрывками. За пределами Китая наиболее известен как автор романа, по которому был снят фильм «Красный гаолян» Чжана Имоу.
РИА Новости